Saturday, February 16, 2013

The Seventh Day of Chinese New Year 大年初七-人日節



The Seventh Day of Chinese New Year  大年初七-人日節

“人日节”,又称“人胜节”、“人庆节”等,在农历正月初七,是人类的生日。正月初七是中国传统习俗中的“人日”,中国古代传说中的人类生日。作为古老节日,“人日”在我国有2000年以上的历史。“人日”是个古老的节日,兴于汉代。据《占书》记载:正月一日为鸡,二日为狗,三日为猪,四日为羊,五日为牛,六日为马,七日为人,八日为谷。每年“人日节”这天,人们都希望天气晴好阳光普照,这样,就代表新的一年里平安顺利。如果是阴雨天气,便代表这一年运气不好。所以,人们便会在这天举行祈祷活动,祈求一年康顺!
 
"Man-days festival, also known as" man wins Festival, people feast "in the first lunar month, the seventh day is the birthday of mankind. The first month of the seventh day is a "man-days" in the traditional Chinese custom, the birthday of the ancient Chinese legend of human. As the ancient festival, the "man-days" in China has a history of more than 2000. "Man-days" is an ancient festival, Hing in the Han Dynasty. According to the "accounting book," it reads: Ao chicken, two days for the dog three days for pigs, 4 sheep, 5 for cattle, 6 horses, seven man, 8 for the Valley. "Man-days festival each year on this day, people hope that the weather is nice, the sun shines, so, on behalf of the new year safely and smoothly. If rainy weather, it means bad luck this year. So, the people will hold a prayer on this day to pray for the year of Kang Shun!
 
人日節 Man-days festival
 

 
 
 
 

No comments:

Post a Comment